家里用粤语怎么说?

uk,读第一声,同音字为屋。

粤语具有完整的九声六调,保留较多古汉语特征。拥有完善的文字系列,可以完全使用汉字表达,是唯一除普通话外在外国大学有独立研究的中国汉语。

粤语在香港、澳门具有官方语言的地位,是澳大利亚的第四大语言,美国和加拿大的第三大语言,新西兰的第二大语言。

扩展资料

词汇:

1、汉语词:最常用,占词汇的大部分,如“时间”;

2、粤语词:粤语专有词汇,如“得闲”;

3、外来词:指由外国语言组成的词,粤语吸收较多外来词,如粤语日常用语中的“士多”表示英文中的“store”。

语法:

1、形容词后置。粤语一些词汇习惯将形容词放在所修饰的中心词后面,相对汉语普通话而言形成所谓的倒装构词结构,如北方汉语的“公鸡”在粤语中是“鸡公”。

2、状语后置。粤语通常把修饰动词或形容词的副词放在所修饰的词之后,有时甚至放在句末。

3、反序构词。其它结构的粤语词汇不少也跟现代汉语字序相反。如“秋千”在粤语中是“千秋”、“夜宵”在粤语中是“宵夜”,“拥挤”在粤语中是“挤拥”,“要紧”在粤语中是“紧要”。

4、倒装句式。这种倒置情况亦产生许多特殊句式,例如北方话中“怪不得”,粤语写成“唔怪得之”、“唔怪之得”或“怪唔之得”、“怪唔得之”。

参考资料来源:百度百科-粤语

蓝调粤语或渔人之家

这个没有什么好的办法哦!我很久以前就问过,办法有3个

1.继续等,或许奇迹会出现,有人会给你个号码

2.到淘宝网花1元钱买

3.关注论坛,每年都有段时间是开放注册的

其实还有别的很多好的网站可以down到粤语资源的,像粤人谷

这个网站也不错

粤语之家(粤语之家粤语电视剧)-风君小屋帮我吧

求粤语中带有家的词汇,例如依家、家下,家公家婆之类的!

“依家、家下”与”家公家婆”根本不是同一类词,”依家、家下”里的”家”只是借音字.

如果”家公家婆”也算,那么还有:家姐(亲姐姐),家嫂(公公婆婆对儿媳的称呼),家兄没什么人叫了,而且也不算纯粹的粤语名词.

粤语“家”字的发音?

家的粤语发音是ga 。

看电视的字幕家人读ouki是“屋企人”的发音。

因为如果打屋企人那字幕也看不懂呀!

一般人说家都会直接说屋企,除非是人名或地名才会说家。

外来媳妇本地郎电影版粤语字幕在哪儿看?

这原是一部电视剧,中国电影史上最长的电视剧,非常厉害吧。小时候,我爸妈最喜欢看,感觉他们看了很久很久。这部片因为受到大众喜爱,大家看的津津有味欲罢不能,所以拍了一集又一集。影响面很大!

这部片在2000年中国大陆首播,以一户广州土生土长本地人康师傅家庭生活为背景,老两口,四个儿子和四个“外来媳妇”因油盐酱醋平凡生活产而产生矛盾,两代人的思想碰撞为故事主线,整部片基调很幽默,一集片又很短。非常引人入胜。

因为太受欢迎了,在2004年《外来媳妇本地郎》贺岁电影上映,曾志伟、肥肥沈殿霞主演。这是一部喜剧电影,所以请注意:吃饭时候千万不要看这部片!因为会让你笑到喷饭!

这部电影有分国语版和粤语版,当时粤语版主要在香港、广州潮汕地区放映,内地只上映了国语版。但是非常多的人喜欢看这部片,看完国语版更想去看粤语版。比如我!

然后我就发现:百度贴吧有资源,爱奇艺也有。

打开百度贴吧,搜索《外来媳妇本地郎》粤语这几个字就可以了。

爱奇艺也可以看,虽然有广告,但是好片子值得等待!

最后重申重点:吃饭时千万不要看!