“最近《繁花》侬看到第几集啦?”
“上海女宁哪能嘎扎劲各啦?”
“噢哟,哪能范志毅还演戏啊?”
原来是上海人熟悉的范志毅在《繁花》里客串了一把。“范大将军”出场,上来就是一脚!
图源:微博
电视剧《繁花》改编自作家金宇澄“五个一工程”及茅盾文学奖获奖同名小说,由王家卫监制导演。随着沪语版的热播,有网友笑称:上海人像提前过年一样。
为什么这么说?
因为这是一部几乎全上海演员班底演绎上海九十年代初发展的故事,主要讲述主角阿宝从默默无闻的平凡青年到商界后起之秀的奋斗史。剧中很强的“上海基因”触发了每个上海人心中的情结。
The long-awaited TV series Blossoms Shanghai has been released in two versions — Mandarin and the Shanghai dialect — on Dec 27, quickly soaring as one of the most popular dramas during the New Year’s period. Adapted from writer Jin Yucheng’s award-winning novel, Fan Hua (Blossoms), the series takes audience back to Shanghai in the early 1990s, following the rise of A Bao, an ambitious young man who seizes the opportunities of the early stock market and transforms into a self-made millionaire, expanding his business to foreign trade.
除了讨论剧情、演技外,这部剧还带火了诸多与上海有关的话题…..
有人因它学起了上海话,也有人馋上了剧中的美食,十分想尝尝排骨年糕、宝总泡饭,更有人考究上了上海的街道、建筑,纷纷打卡起了黄河路。
图源:小红书
上海黄河路的“前世今生”
自从上海出于安全考虑,拆除了不符合安全规范的一些店招,那个霓虹店招层层叠叠铺展到几乎留不出缝隙看天空的上海头牌美食街——黄河路失去了霓虹闪烁的光芒。
叠加亚洲金融危机、2003年非典、美食街去向选择更多元等因素,黄河路最终失去了最火美食街的头衔,变得冷清。
Formerly known as a gastronomy paradise, Shanghai’s Huanghe Road used to be home to over 100 restaurants, many of which served high-end fare that only the rich and famous could afford. But everything started to change in the mid-1990s when a spate of changes sapped the lustre out of this bustling street. For safety considerations, the iconic neon signs that gave the street much of its character were torn from the buildings. The Asian financial crisis in the late 1990s, the SARS pandemic in 2003, and the rise of other gourmet streets in the city subsequently resulted in many restaurants here closing down.
可谁曾想,上海出生的大导演“墨镜王”念念不忘上海情结,憋大招的《繁花》以普通话和上海话版同时上映,把五湖四海的观众线上带回90年代人人都想搏一把的上海,也线下吸引到了剧中故事的主阵地——黄河路。
苔圣园酒家(《繁花》剧中至真园酒家的原型)高尔强/中国日报
起始于以蝴蝶酥闻名遐迩的国际饭店,不过700多米、窄小的黄河路这几天有多吸粉呢?在工作日的上午,依然游客如织。有挂着相机的,也有端着小板凳来对着苔圣园酒家(剧中至真园酒家的原型)写生的,无不想亲眼见证或记录那条曾经最昂贵娱乐场所云集的小马路。
A security guard surnamed Zhang who works at an office building along the road tells China Daily that the area has been overflowing with visitors since the launch of the new show.
“看看国际饭店就知道了。不少人早上7点甚至6点就在西点屋门口排队了,尽管是8点开门。”在国际饭店对面的写字楼当保安的张师傅说。国际饭店24层楼高,如今淹没在上海的都市森林里,却是1930年代远东第一高楼。
“Just look at the nearby Park Hotel. People have been queuing up as early as 6 am to buy its famous palmier even though the pastry shop only opens at 8 am. There are also many more young people visiting these days,” says Zhang.
《繁花》讲述90年代上海滩生意场中弄潮儿女的故事,篇幅也给足黄河路酒家里热气腾腾的场面,并点到主角们各自的心头好美食。电视剧里刻画的酒家和美食,无一不成为上海这些天的大热门。
据生活方式平台数据,苔圣园酒家线上支付数量比一周前增长170%,团购下单数量更是猛增240%。
剧中的另一个灵魂场所——上海地标和平饭店这几天也成为另一网红。和平饭店趁热推出《繁花》双人套餐,每日午市、晚市各售10套。“老爷叔的回鱼双宝”、“汪小姐心头爱”、“范总的焖声发大菜”……一道道紧扣“繁花”style。定价1460元,另收16.6%附加费,价格不菲,但依然火爆。和平饭店餐厅工作人员表示,本周晚市已全部订满。
Visitor numbers to the Fairmont Peace Hotel near the Bund, another landmark depicted in the TV series, has also been rising, as evidenced by the deluge of photos posted by Chinese social media users. To take advantage of the fanfare surrounding the road, the hotel recently unveiled a new set menu comprising several dishes featured in the TV series. Despite costing 1,460 yuan ($204), reservation for dinners this week have been snapped up.
和平饭店 高尔强/中国日报
那些和剧情并不沾边的黄河路上的小饭店,这几天也是生意好到“笑勿动”。花痴米线云南小酒馆位于黄河路123号,店面装饰本就铺满花草、蝴蝶,这下更是贴合了《繁花》主题,在边边角角都将氛围感拉满。
老板也在《繁花》播出后,立刻跟进了一系列营销:推剧情套餐,更新店铺布置,还给每位食客随餐送上印有剧照的卡片。
和平饭店 高尔强/中国日报
剧中人物中意的美食这几天在外卖平台上也是异常火爆。高出镜率的“宝总泡饭”带动菜泡饭在平台上的外卖销量翻番不止,汪小姐口中反复出现的“排骨年糕”的外卖点单量也暴涨200%。
图源:网络
Online food delivery services have also reported that takeaway orders for food featured in the TV drama have been soaring. For example, online takeaway orders of rice soup, a typical Shanghai homemade dish that involves soaking leftover rice in a seafood broth, spiked. Other Shanghai classics like pork chops and rice cakes, have also been massively popular, with food delivery orders for them soaring 200 percent on Meituan.
鲜得来排骨年糕店 高尔强/中国日报
《繁花》描绘的弄潮儿生活纸醉金迷,而黄河路石库门老房子里的居民如何看待《繁花》呢?在黄河路石库门住了35年的王永芬觉得:电视剧对90年代的黄河路的刻画还原度还是挺高的。
“Restaurants here were the pioneers in introducing Hong Kong cuisine to the city. Many top chefs from Hong Kong used to work in the restaurants here,” recalls Wang Yongfen, a resident on Huanghe Road for 35 years.
“黄河路当时有100多家酒家,引领上海滩美食风潮。最早从香港请来大厨、把香港美食带到上海,就是从这里开始。上海人爱赶时髦,90年代香港流行文化在上海大热,我们也常能在黄河路酒家的墙上,看到香港明星与酒家老板的合照。”王永芬说。
“Hong Kong dishes quickly became popular as pop songs and movies from Hong Kong were highly sought after here in the 1990s. It was common to see photos of restaurant owners posing with famous movie stars and singers from Hong Kong.”
而对于90年代初出生于黄河路、10来岁就已随家人移民国外的小黄来说,《繁花》铺展的不仅是家乡美食,更是唤醒了她的很多童年记忆。
“那时候过年市中心还可以放烟花爆竹。听大人说,做生意的人有讲究,鞭炮声越响,来年越是发大财,像是我饭店的鞭炮大过隔壁,明年生意就能好过隔壁一样。大年夜晚上,比电视机还大的一箱箱鞭炮在黄河路上排成行,震天响的爆竹声到第二天太阳升起后还远远近近,此起彼伏。”小黄说。
“Business people believed that larger and louder firecrackers would bring greater fortunes in the new year. On the eve of the Spring Festival, restaurant managers would set off boxes of firecrackers larger than TV sets in the middle of the street. The deafening sounds of the firecrackers going off could be heard till sunrise,” recalls a woman surnamed Huang, who was once a resident on Huanghe Road.
“还没完呢,大年初四夜里,饭店老板们开始迎财神,那晚的鞭炮更大更响。”
“The sounds got even louder on the fourth night of the Lunar New Year as this is when people welcome the God of Wealth.”
那么,你的上海记忆是什么呢?
记者:周文婷
编辑:孙誉荧
实习生:杨骏洲